Презентация нового перевода книги Псалтирь на белорусский язык

16 февраля 2018 г. на филологическом факультете (в 12.45, ауд. 304) состоится презентация нового перевода книги Псалтирь на белорусский язык.

Это новая работа трех известных в стране ученых – доктора филологических наук профессора Николая Пригодича, кандидата исторических наук магистра теологии Владислава Завальнюка и учительницы-белорусоведа Валентины Романцевич. Душой и вдохновителем творческого коллектива является ксендз-настоятель Минского костела Святого Симеона и Святой Елены Владислав Завальнюк, который с 1989 г. находится у истоков переводов и изданий на современном белорусском языке текстов, молитв, религиозных (святых) книг, является автором и соавтором нескольких десятков работ научно-богословского и учебного характера. Именно ему и лингвистом Белорусского государственного университета принадлежит идея создания «Словаря современного белорусского языка» (2009, 2-е изд. 2010), в котором впервые в лексикографической практике было представлено почти 650 специфических слов религиозной лексики. Несколько десятков рецензий и отзывов в отечественной и зарубежной прессе получил «Энциклопедический словарь религиозной лексики белорусского языка» (2013) этих же авторов. Совместной заботой лингвистов из БГУ и Комиссии по переводу при Красном костеле стало издание религиозной литературы на современном белорусском литературном языке, едином и неделимом на территории Беларуси независимо от конфессиональной принадлежности переводчиков и составителей текстов. Фактически же получилось так, что на сегодняшний день и Православная Церковь, и Католическая Церковь используют каждая свой белорусский язык. Усилия В.Завальнюка, Н.Пригодича и В.Романцевич направлены именно на обеспечение в Христианской Церкви Беларуси единого языкового режима, который касается как обучения, так и печатных белорусскоязычных изданий. Подготовленный перевод Псалтыри – еще одна попытка университетских ученых и Красного костела единения переводческих коллективов для выработки и использования в христианском богослужении действительно единых норм современного белорусского литературного языка.

Основой для этого перевода Псалтири стали белорусскоязычное издание «Литургия Часов: По Римскому обряду» (Минск, 2012) и русскоязычный текст Библии (Москва, 2006). Рукопись перевода была обсуждена и одобрена участниками круглого стола «Псалтырь в истории Христианства Беларуси», заседание которого состоялось на филологическом факультете БГУ 8 декабря 2017 г.

В состав этого издания вместе с переводом Псалтири вошли разделы «Предисловие и послесловие Скорины к Псалтири», «Житие царя Давида, пророка и псалмопевца», «Почитание царя Давида в иконографии и изобразительном искусстве», а также «Краткий толковый словарь». Состав издания обусловлен стремлением авторов не только познакомить читателей с белорусскоязычной версией перевода Псалтири, но и по возможности представить широкий культурологический контекст создания и бытования этого произведения, жизненный путь составителя песнопений царя Давида. Важное значение авторы придают короткому толковому словарю, в котором приведены биографические сведения о конкретных библейских лицах, названия поселений и тогдашних стран, конкретных вещей и предметов религиозного назначения, некоторых культовых сооружений и др.

Значительное место в подготовленной книге занимает личность Франциска Скорины и осуществленное им издание Псалтири (1517). Не случайно и то, что презентуемый современный перевод увидел свет в 2017 г., когда отмечалось 500-летие начала белорусского и восточнославянского книгопечатания.

Издание подготовлено в соответствии с нормами современного белорусского литературного языка согласно требованиям Закона Республики Беларусь «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» от 23 июля 2008 г. и введенного в действие с 1 сентября 2010 г.

Приглашаем всех желающих на встречу!

Мастер-классы Республиканского конкурса профессионального мастерства педагогических работников "Учитель года Республики Беларусь 2017"

21-22 сентября 2017 года на базе филологического факультета БГУ было организовано проведение мастер-классов по белорусскому языку и литературе, русскому языку и литературе Республиканского конкурса профессионального мастерства педагогических работников "Учитель года Республики Беларусь 2017". Педагоги в данной предметной номинации отдали предпочтение активным методам и формам обучения. Особый интерес студентов, выступивших в качестве учеников, вызывали разнообразие и оригинальность использованных методических средств и приемов. Широко применялась работа в творческих, исследовательских учебных группах. На всех без исключения занятиях нашли свое оправданное приложение современные информационно-коммуникативные образовательные технологии. Огоньку интереса в глазах участников занятий помогала пробуждаться коммуникативно благоприятная и мотивационно насыщенная атмосфера общения.

Вот как рассказывает про увиденное, услышанное и состоявшееся студентка нашего факультета Юлия Фельдшерова: "Нам посчастливилось посетить чудесный урок литературы. Это были очень насыщенные и интересные 45 минут, за которые мы не только узнали о новых приемах, используемых в современном процессе обучения, но и почувствовали их эффективность на себе. Особенно мне запомнился прием "Карандаш": каждая группа рисовала предмет народного сельского быта, пускай это будут сундук или печь, но по частям, — а другая пробовала отгадать. Вот как мы налаживали партнёрство через творчество. Таким образом, погружаясь в быт настоящего человека-труженика из народа, мы учились тому, каким образом на практике можно сформировать у учеников коммуникативную компетенцию. Это полезные знания для практики, которая предстоит в дальнейшем. Очень интересный опыт, большое спасибо организаторам и учителям!"

Учебно-методическое пособие с грифом Министерства образования Республики Беларусь «Методика обучения китайскому иероглифическому письму»

В 2017 году опубликовано учебно-методическое пособие с грифом Министерства образования Республики Беларусь «Методика обучения китайскому иероглифическому письму» (автор – доцент кафедры китайской филологии, к.п.н. Ю.В. Молоткова). На постсоветском пространстве – это уникальное издание, в котором выявляются лингвистические особенности иероглифического письма, раскрываются психологические закономерности усвоения китайского иероглифического письма, систематизируются компоненты содержания обучения иероглифике, описывается когнитивный подход к обучению иероглифическому письму, а также приводятся результаты экспериментально-опытной проверки эффективности разработанной методики.

Учебно-методическое пособие адресовано специалистам в области методики преподавания иностранных языков, лингвистам, преподавателям китайского языка, студентам, магистрантам, а также всем интересующимся китайским языком и китайским иероглифическим письмом.

Мероприятие, посвященное 50-летию преподавания в БГУ Вячеслава Петровича Рагойши

19 сентября в 11.15 (ауд. 304) состоится мероприятие, посвященное 50-летию преподавания в БГУ профессора кафедры теории литературы доктора филологических наук Вячеслава Петровича Рагойши. Планируется выступление декана филологического факультета И. С. Ровдо, заведующей кафедрой теории литературы Т.И. Шамякиной, коллег и учеников профессора.

Приглашаем!

Поздравляем!

Сердечно поздравляем заведующего кафедрой истории белорусского языка доктора филологических наук профессора Николая Григорьевича Пригодича с 65-летним юбилеем!

Искренне желаем уважаемому Николаю Григорьевичу успехов в трудовой и научной деятельности, душевного спокойствия и духовной силы, здоровья и благополучия! 

V Международные Скориновские научные чтения, посвященные 500-летию белорусского книгопечатания

 

17 – 18 ноября 2017 года на филологическом факультете БГУ пошли V Международные Скориновские чтения, посвященные 500-летию белорусского книгопечатания. Организатором научного форума была кафедра истории белорусской литературы филологического факультета БГУ. На V Международных Скориновских чтениях обсуждались актуальные проблемы скориноведения, а также широкий перечень вопросов связанных с освоением творческих достижений Франциска Скорины в белорусской и других славянских литературах. В рамках программы чтений выступили 48 ученых из Белорусского государственного университета, Витебского государственного университета имени П. М. Машерова, Полоцкого государственного университета, Гродненского университета имени Я. Купалы, Национальной академии наук Беларуси, Варшавского университета и Ольденбургского университета имени Карла фон Асетского.

На торжественном открытии чтений выступил декан филологического факультета БГУ, профессор Иван Семенович Ровдо и директор Института литературоведения имени Я. Купалы НАН Беларуси, профессор Иван Васильевич Саверченко. Проводила пленарное заседание заведующая кафедрой истории белорусской литературы, доцент Татьяна Петровна Казакова. Фундаментальная библиотека БГУ провела презентацию проекта «Скорина в работах сотрудников БГУ», от участников чтений аспирант Александр Ефимов и магистрант Виктория Бобрович возложили цветы у памятника Фрациска Скорины, который находится в Галерее просветителей университета.

Работа V Международных Скориновских чтений была организована в рамках 4 секций: “Личность и деятельность Франциска Скорины в контексте эпохи Возрождения и сквозь призму времени”, “Творческое наследие Франциска Скорины: рецепция и интерпретация”, “Белорусская литература и белорусское книгопечатание как достойное продолжение дела Франциска Скорины”, «Путями Ф. Скорины: белорусское слово в процессе формирования национальной идентичности”. Ученые рассмотрели творческое наследие Франциска Скорины в контексте мирового художественного опыта, осветили литературоведческие, историко-культурные и языковые аспекты скориновского наследия, а также методологические и методические проблемы изучения творчества Франциска Скорины в высшей и средней школе, выделили перспективы дальнейших исследований творческого наследия Франциска Скорины и его последователей. 

 

 

 

Научные чтения, посвященные памяти профессора Виктора Петровича Краснея

27 декабря 2017 г. на филологическом факультете пройдут научные чтения, посвященные памяти профессора Виктора Петровича Краснея (20.07.1936 – 26.12.2016).  Приглашаем принять участие в чтениях бывших коллег и учеников известного белорусского языковеда, а также всех заинтересованных. Начало в 12 часов, аудитория 62.

Поздравляем!

Поздравляем кандидата филологических наук, старшего преподавателя Елену Александровну Климович с победой ее научного проекта в конкурсе, организованном Международным фондом «Дом наук о человеке» (Франция) и Центром франко-российских исследований для молодых ученых из России, Беларуси, Украины и Молдовы. Результатом этой победы стал один из двух выделенных грантов для двухмесячной стажировки, дающей возможность реализовать представленный проект в Париже.

Научно-практический семинар “Художественный текст в оригинале и переводе”

20 ноября 2017 г. на базе первых курсов отделений славянской филологии, белорусской филологии, классической филологии состоялся научно-практический семинар «Художественный текст в оригинале и переводе». Это особая форма лекции и в то же время научное мероприятие. С основным докладом выступил доктор филологических наук, профессор В.П. Рагойша на тему «Литературные связи и перевод». Доцент, кандидат филологических наук В.Г. Короткий говорил о переводах древней литературы. Доцент, кандидат филологических наук В.В. Приемко прочитала доклад «Переводы фольклора». Доктор филологических наук, профессор Т.И. Шамякина выступила с докладом на тему «Школа перевода в СССР».

В.П. Рагойша, В.Г. Короткий, Т.И. Шамякина не только теоретики, но и практики перевода, перевели значительное количество художественных произведений. В конце семинара В.П. Рагойша прочитал свои поэтические переводы с украинского языка.

На семинаре, кроме студентов, присутствовали преподаватели кафедры теории литературы и сотрудники учебно-научной лаборатории белорусского фольклора.

Инновационная форма лекции и в то же время научной конференции вызвала большой интерес слушателей.

Традиционная встреча у памятника А. С. Пушкину

В честь Дня русского языка кафедра русской литературы и кафедра прикладной лингвистики совместно с Россотрудничеством провели традиционную встречу у памятника А. С. Пушкину с возложением цветов и чтением стихов поэта.

View the embedded image gallery online at:
http://philology.bsu.by/ru/news/faculty-news#sigProIdcdcb54f2e4

Проект «Лица современной русистики»

Профессор кафедры теоретического и славянского языкознания доктор филологических наук Борис Юстинович Норман стал одним из шестнадцати участников проекта «Лица современной русистики» – познавательной программы о ведущих лингвистах современности, организованной Государственным институтом русского языка им. А.С. Пушкина.В  формате тематического и портретного интервью о роли языка в развитии важнейших сфер  коммуникации, об отражении в языке  культурологических, нравственных и этических понятий говорили  профессора А.Н. Баранов,  В.И. Карасик,  М.А. Кронгауз,   Л.П. Крысин, Б.И. Осипов, Ю.Е. Прохоров, Ренате Ратмайр, И.А. Стернин и др.

В рамках программы Б.Ю. Норман дал интервью профессору О.С.Иссерс, в котором представил свое видение актуальных проблем современной русистики и возможных путей их  решения,  на «живых» примерах показал специфику функционирования русского языка на территории современной Беларуси, поделился творческими планами научной деятельности.