Кафедра кітайскай філалогіі

Выява кантакту

Харланава Ганна Сяргееўна

старшы выкладчык

Вышэйшая навучальная установа, якую скончыла, спецыяльнасць: Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт, філалагічны факультэт. Філолаг. Выкладчык кітайскай мовы і літаратуры і англійскай мовы. Перакладчык.

Галіны мовазнаўства, у якіх працуе і можа выступаць у якасці эксперта, апанента: кітайская мова і літаратура, методыка выкладання кітайскай мовы.

Колькасць навуковых публікацый: 10.

Профіль у Акадэміі Google

+375 17 378-63-78
г. Мінск, вул. К. Маркса, 31, аўд.58
220030

E-mail: Гэты адрас электроннай пошты абаронены ад спам-ботаў. У вас павінен быць уключаны JavaScript для прагляду.

Асноўныянавуковыя інавукова-метадычныя публікацыі:

Холево А.С. Художественная картина мира в романе Цзян Жуна «Тотем волка»/ / Сборник работ 69-ой научной конференции студентов и аспирантов БГУ. Ч.3. – Минск: Изд. центр БГУ, 2013.

Холево А.С. Роман Цзян Жуна «Тотем волка»: волки и овцы //Сборник научных статей. Белорусско-китайский культурный диалог:история, современное состояние, перспективы. - Минск: РИВШ, 2014.

Холево А.С. Эффективные способы изучения китайских фразеологизмов / / Карповские научные чтения. Сборник научных статей. Ч.1. – Минск: РИВШ, 2015. – с. 124-128

Холево А.С. Интернационализация китайского языка // Сборник научных статей. Белорусско-китайский культурный диалог: история, современное состояние, перспективы. - Минск: РИВШ, 2016.

Холева Г.С. Параўнальны аналіз перакладаў верша Ду Му“金谷园”на англійскую, рускую і беларускую мовы / / Сборник научных статей: Пути Поднебесной. - Минск: РИВШ, 2017.

Холево А.С. Особенности перевода белорусских глаголов движения на китайский язык (на материале повестей В. Быкова «Абеліск» и «Пайсці і не вярнуцца») // Сборник научных статей: Идеи социализма с китайской спецификой новой эпохи и стратегии реализации. - Минск: РИВШ, 2018.

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ «ЧТЕНИЕ И АУДИРОВАНИЕ ТЕКСТОВ» для специальностей 1–21 05 07 «Восточная филология» / БГУ, Филологический фак., Каф. китайской филологии ; сост. А. С. Холево.  Рег. 0308/04-19 [Электронный ресурс]. 

Холево А.С. Косвенный перевод и порождаемые им переводческие несоответствия (на примере переводов прозы В. Быкова с белорусского на китайский язык) / А.С. Холево // Белорусско-китайские языковые, литературные и культурные связи: история и современность: сб. науч. ст. / редкол.: Н.Н. Хмельницкий (отв. ред.) [и др.]. – Минск: БГУ, 2019. – С.81-87.

Холево А.С. Передача звукоподражательных единиц при переводе художественных текстов с китайского на русский язык/ А.С. Холево // Белорусско-китайские языковые, литературные и культурные связи: история и современность: сб. науч. ст. / редкол.: Н.Н. Хмельницкий (отв. ред.) [и др.]. – Минск: БГУ, 2019. – С.136-142.


Cпециальность «Восточная филология» код специальности 1-21 05 07

Типовой учебный план 2018

Семестр 1. Введение в спец. филологию (лекции)

Семестр 5. Теоретическая фонетика (лекции)

Семестр 5-6. Основной иностранный язык (китайский)

Семестр 6. Лексикология 

Семестр 7. С/к «Язык для специальных целей (китайский)» (лекции)

Семестр 9. С/с «Язык китайского художественного текста» (практические, КСР)