Калюта Аляксандр Міхайлавіч
Вышэйшая навучальная ўстанова, якую скончыў, спецыяльнасць: 1975 г., Беларускі дзяржаўны універсітэт, філалагічны факультэт, аддзяленне рускай мовы і літаратуры. Спецыяльнасць – філолаг. Выкладчык рускай мовы і літаратуры.
Галiны мовазнаўства, у якiх працуе i можа выступаць у якасцi эксперта, апанента: тэаратычнае мовазнаўства, русiстыка, балгарыстыка, славiстыка, псiхалiнгвiстыка, соцыялiнгвiстыка.
Назва кандыдацкай дысертацыі, год абароны, навуковы кіраўнік: «Ассоциативные связи в лексике современного болгарского языка». 1985, Навуковы кiраўнiк доктар фiл.навук прафесар А.Я. Супрун.
Колькасць навуковых публікацый: каля 180, у тым ліку 9 кніг.
Асноўныя навуковыя і навукова-метадычныя публікацыі:
Введение в славянскую филологию. /Учебное пособие. (Совместно с А.Е. Супруном) . Минск, 1981. – 420 с.
Russian-French, French-Russian Teaching Dictionary. (Совм. с Карповым В.А., Лаврененко А.В.) – Minsk, “Галаксис», 1996.
Беларуская мова: сцісла і даступна.// Дапаможнiк для вучняў старшых класаў агульнаадукацыйных школ. (В соавт. с У.Г.Будай, А.В.Лаўрэненка, I.Р.Шкраба). 3-е изд. Мінск, «Элайда», 2007.
Rusça açıklamalı-örnekli Temel Sözler. İstanbul, Multılıngual, 2004. – 140 s.
Dil Bilimi Terimleri Sözlüğü. İstanbul, Multılıngual, 2004, 119 s.
Rusça-Türkçe ve Türkçe-Rusça Sesteş Kelimeler Sözlüğü (Mine Demirel ile). İstanbul, Multılıngual, 2005. – 119 s.
Pratik Rus Sentaksı. Multılıngual, İstanbul, 2010. – 160 s.
Pratik Rus Kelime Bilgisi. Multılıngual, İstanbul, 2011. – 112 s.
Словарь ассоциативных норм турецкого языка. 160 000 ассоциаций. Türk Dili Çağrışım Normları Sözlüğü. 160 000 çağrışım. Минск, БГУ, 2014. – 208 с.
Практикум по русской лексикологии. Учебно-методическое пособие. Из-во БГУ, Минск, 2015. – 135 с.
Към характеристиката на полета на думите с общ компонент на значението. Съпоставително езикознание, София, 1979, №2.
Ассоциативные связи в лексике современного болгарского языка. Автореферат дисс. на соиск. уч. ст. канд. филол. наук. Минск, 1985.
Деривативные ассоциации: классы и типы. Словообразование и номинативная деривация в славянских языках. – Гродно, 1986.
Психолингвистическая интерпретация степени синонимичности слов. – Годишник на Софийския университет «Климент Охридски», т.76, 1: София, 1986.
Болгарские да-конструкции в психолингвистическом эксперименте. – Белорусско-болгарские языковые параллели. Минск, «Университетское», 1992.
Ещё раз о семантической зависимости ассоциаций от стимулов при психолингвистическом эксперименте. – Актуальные проблемы славянской филологии. М., МГУ, 1993.
Архаичен ли язык Пушкина? – «Пушкин и русский литературный язык в XIX-XX веках». Нижний Новгород, 1999.
Чёрный и белый цвет: знаки зла и траура в поэзии Арсения Тарковского//Белорусский и другие славянские языки: семантика и прагматика. Материалы Международной научной конференции Вторые Супруновские чтения. Минск, 28-29 сентября 2001. Мн.: БГУ, 188 с., с.43-52.
Память и слава. К 75-летию со дня рождения проф. А.Е. Супруна. Минск, БГУ, 2003.
Рефлексы народных представлений о символике цвета в поэзии Арсения Тарковского. – Etnolinwistyka, №16, Lublin, 2004, s.269-285.
Проблема «ложных друзей переводчика» на примере родственных и неродственных языков. – Болгарская русистика, София, 2006, 1-2, с.155-165.
Некоторые лингвокультурные особенности речевого поведения в турецком обществе. – Минск, 2007.
Некоторые ассоциативные связи названий лиц в болгарском языке. – 1 белорусско-болгарский сопоставительный симпозиум. – София, СУ, 1976.
Возможности реконструкции слов по аффиксальным моделям. – Словообразование и номинативная деривация в славянских языках. – Гродно, 1989.
The meaning of special linguistic disciplines in fulfilling the common task of development of speech while teaching the Russian language. – Wechselwirkungen bei der könnensentwicklung im sprechen. Der Text und seine Struktur. – Jena, 1990.
Словарь ассоциативных норм турецкого языка: национально-культурный компонент. 38 ICANAS. Bildiri özetleri kitab, Abstracts. Ankara, Türkiye, 2007, s.127-128.
Статистическое обоснование межъязыковой омонимии. Материалы ХI конгресса МАПРЯЛ: мир русского слова и русское слово в мире. Т.5. Русский язык в сопоставлении с другими языками. Варна, 2007, с.106-110 (совм. с А.В. Зинкевичем)
«Ложные друзья переводчика»: текст и смысл (проблемы обучения русскому языку турецких студентов). Wschód-Zachód. Dialog kultur. Tom I. Język rosyjski i literatura w perspektywie kulturowej. Русский язык и литература в культурном пространстве. Pod redakcją Galiny Nefaginy. Slupsk 2007, с. 359-363.
Карпов. – В: Чтения, посвящённые памяти проф. В.А. Карпова. Минск, БГУ, 2007, с.112-116.
Ассоциации: культурно-фразеологический аспект описания типологии славянских языков. // Паланістыка. Полонистика. Polonіstyka 2000. У гонар К.М. Гюлумянц. Минск, 2001, С. 153-160 (совм. с А.И. Титовой).
Праздник русского языка и культуры в Кайсери. «Русский язык за рубежом», 2008, №4, с.119-120.
«Отец Сергий» Льва Толстого в национальном восприятии». – «Литературное наследие Л.Н. Толстого»/L.N.Tolstoy’un yazınsal mirası. İstanbul, 2009, s.95–101 (совместно с С. Учгюль).
«Анимализмы в русской и турецкой фразеологии». Wschod-Zachod w dialogu międzykulturowym. Slupsk 2010, s. 176-185.
Метафорические характеристики человека в представлении русских и турок. – Международная конференция «Славянские языки: аспекты исследования» («VI Супруновские чтения»). Минск, 5-6 декабря 2008 г.
Взаимная экзотизация языков как часть культурной экспансии (на примере русского и турецкого). VII Супруновские чтения «Античная культура и славянский мир». Минск, РИВШ, 2011, с.73-79.
О некоторых стереотипах коммуникативного поведения турок (Этнокультурный и психолингвистический аспекты). – Polilog. Studia Neofilologiczne, №1. Słupsk, 2011, s.191-204.
Словарь ассоциативных норм турецкого языка: национально-культурный компонент. 38 ICANAS. "Dilbilimi, dilbilgisi, dil eğitimi". Ankara, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu, cilt 2, s.867-883. Türkiye, 2011.
Rusça ve Türkçe’deki ‘Hayvan’ ile İlgili Deyimler. 1 Uluslararası Asya Dilleri ve Edebiyatları Sempozyumu, 5-6 Mayıs 2011, Kayseri, 2011, с.2-9.
Введение в языкознание. Тексты и задания к практическим занятиям для студентов-иностранцев 1 курса специальностей «Русская филология», «Романо-германская филология». Минск, 2013, 24 с. kateosia.com (совм. с Л.А. Козловской)
«Семантические хамелеоны» как маркеры раскола мира в сознании людей. //Polilog. Studia Neofilologiczne, №1. Słupsk, 2014.
Ассоциативный образ профессий в высказываниях белорусов. // Текст в языке, речи, культуре. Минск, 2017, с. 192-199 (совместно с Гультяевой Я.И.).
«Ассоциативные портреты национальностей по представлению белорусов» (совместно с Синигаевой Е.С.). Карповские научные чтения, вып. 11. Минск, 2017, часть 1. с. 12-17.
Всегда ли язык меняется в нужную сторону? In Honorem. Сб. статей к 90-летию А.Е. Супруна. Минск, 2018, РИВШ, с. 95-103.
Введение в языкознание. Тексты и задания к практическим занятиям для иностранных студентов 1 курса специальностей «Русская филология», «Романо-германская филология». Издание 2-ое, исправленное и переработанное. Минск, 2018, 36 с. kateosia.com (совм. с Л.А. Козловской).